Филологический анализ рассказа И.А. Бунина "Тёмные аллеи"
Долгое время художественные произведения анализировались лишь с точки зрения литературоведения, которое традиционно занималось их идейно-тематическим содержанием, их жанровыми и композиционными особенностями, а не с точки зрения лингвистики. Проблема филологического анализа дала о себе знать еще в XIX веке. Изучение литературного произведения с точки зрения языка считали главенствующим такие исследователи, как Ф.И.Буслаев и М.А.Рыбникова. В последние годы многие исследователи говорят о том, что текст одной своей стороной повернут к литературоведению, а другой – к языкознанию. На основе последних открытий в области изучения языка произведения и возникла такая наука как "Филологический анализ текста".
Основываясь на достижения упомянутой выше дисциплины, мы в данной курсовой работе займемся исследованием одного из самых известных произведений И.А.Бунина.
Целью нашей курсовой работы является проведение комплексного филологического анализа рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи".
Исходя из поставленной цели, мы ставим перед собой следующие задачи:
1) изучить алгоритм комплексного филологического анализа текста в целом;
2) выявить экстралингвистические параметры, существенные для интерпретации и организации рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи";
3) проанализировать семантическое пространство данного произведения;
4) проанализировать структурную организацию рассматриваемого нами рассказа;
5) рассмотреть связность рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи";
6) исследовать используемые в данном художественном произведении приемов актуализации смысла;
7) обобщить результаты анализа.
В своих исследованиях мы используем алгоритм комплексного филологического анализа художественного текста, приведенный в пособии для студентов "Материалы к курсу лекций "Филологический анализ текста" (автор-составитель – Вихрян О.Е.) на странице 69.
Также мы пользовались учебником Л.Г.Бабенко "Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа", в котором помимо теоретических данных прилагаются образцы филологического анализа текста, выполненного студентами 5-го курса филологического факультета Уральского государственного университета, что является хорошим практическим подспорьем для начинающих исследователей в области анализа художественного текста с точки зрения лингвистики.
Структура курсовой работы. Данное исследование состоит из "Введения", в которое мы также включили экстралингвистические параметры, существенные для интерпретации и организации данного текста, и определение функционально-стилевой принадлежности рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи", трех глав, в которых мы анализируем семантическое пространство произведения, структурную организацию текста, используемые в рассказе приемы актуализации смысла, и заключения, являющееся обобщением результатов анализа рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи"
"Темные аллеи" - цикл одних из лучших произведений о любви не только в русской, но и в мировой литературе. Он был создан 70-летним писателем в оккупированной фашистскими захватчиками Франции. Впервые сборник был издан в Нью-Йорке в 1943 году, тиражом всего в 600 экземпляров. Это происходило в самый разгар Второй Мировой войны. И.А.Бунин отказался сотрудничать с коллаборационалистами, он просто не мог принять предложения предателей Франции и врагов России, хотя отказ мог стоить ему жизни, писатель голодал, вел жизнь затворника в приальпийском Грасе, но работал над последним шедевром в своей жизни.
Может, именно поэтому так сильна в рассказах этого цикла память о России. Все главные герои произведений – русские, хотя действие происходит не только в России. Цикл "Темные аллеи" - неповторимое песнопение в честь любви, которая никогда не умирает. Писатель-эмигрант еще помнит о России, о прошедшей юности. Поэтому "Темные аллеи" - книга о русской любви, не даром многие исследователи называют этот сборник энциклопедией любви.
Цикл "Темные аллеи" представляет собой собрание рассказов и новелл, объединенных одной общей темой, и тема эта – любовь, самая разнообразная, тихая, робкая или страстная, тайная или явная, но все-таки любовь.
В основе каждого рассказа этого цикла чаще всего ложится одно какое-либо происшествие, одно событие, поэтому в нем обычно одна сюжетная линия, произведение сжато до небольшого по объему, поэтому роль каждого отдельного эпизода многократно возрастает, увеличивается значимость каждой отдельной детали.
Рассказ "Темные аллеи" входит в одноименный цикл. Это одно из самых ярких произведений сборника. Жанровая принадлежность произведения – рассказ. Рассказ – это "малая эпическая жанровая форма художественной литературы – небольшое по объему изображенных явлений жизни, а отсюда и по объему текста прозаическое произведение" ("Литературный энциклопедический словарь", 1987, 318). "Темные аллеи" - яркий представитель названного выше жанра. В то же время анализируемый нами рассказ содержит лирическое и философское начала.
Глава 1. Анализ семантического пространства текста
1.1 Анализ концептуального пространства рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи"
Рассказ "Темные аллеи" входит в одноименный цикл рассказов, созданных И.А.Буниным в эмиграции, в 1940 году. Созданные во Франции, почти все рассказы писателя – о России, в то время как написанные до революции произведения часто содержали "зарубежный" материал. Эмиграция повлияла на общую тональность, сделав ее элегической и ностальгической, все герои рассказа – русские, действие происходит в дореволюционной России, что тоже характерно для писателя, так как И.А.Бунин не принял Октябрьской революции. Принадлежность рассказа к циклу "Темные аллеи" подсказывает читателям основную тему рассказа – любовь во всех ее проявлениях. Многие исследователи считают, что "Темные аллеи" - книга об истинно русской любви.
Название рассказа "Темные аллеи" настраивает читателя на романтический лад, на ожидание повествования о любви. Но сама история любви как бы вынесена за пределы действия, отделена от него тридцатью годами. Именно название рассказа подсказывает нам ядро концепта.
В результате лингвистического эксперимента мы выделили следующие ключевые слова: старик, женщина, приезжий, хозяйка, юношеская любовь, лучшие минуты, волшебное/прекрасное, темные аллеи, расставание.
Базовым концептом мы можем считать "потерянную любовь" (потерянное счастье). На это указывает тема рассказа – любовь, сюжет (встреча людей, которые любили друг друга много лет назад), ряд фраз ("Никогда я не был счастлив в жизни", "Все проходит, мой друг, - забормотал он. – Любовь, молодость – все, все", "Все проходит. Все забывается" - позиция главного героя, "…все одним жила", "Все проходит, да не все забывается", "Молодость у всякого проходит, а любовь – другое дело" - позиция главной героини).
Итак, ядро концептосферы – "истинно волшебные" минуты давней любви. Ближайшая к ядру зона – встреча главных героев рассказа. Именно эта случайная встреча подводит читателя к основе концептосферы. Диалог героев наполнен разнообразными вариациями семантики "воспоминание": "Сколько лет мы не видались? Лет тридцать пять?", "с тех самых пор", "помните", "все проходит", "сколько ни проходило времени", "помнишь", "помню". Следует отметить, что героиня лишь в самом начале диалога активно действует, вызывая реакцию главного героя, в дальнейшем же позиция предиката представлена главным образом действиями мужчины (его действия и реплики) и реакцией женщины (ее ответные слова). Следовательно, главный герой чаще выступает в роли действующего субъекта. Основной предикат "любить" (любила, любил) используется в тексте в изъявительном наклонении, в форме прошедшего времени.
Дальнейшая периферия – история жизни главных героев. Женщина почти не сообщает о себе (вольную дали, содержит трактир, дает деньги в рост, но всю свою жизнь любила главного героя). Мужчина же говорит о своей жизни более подробно (Любил жену, та изменила, бросила, любил сына, тот вырос негодяем). Общая семантика этих историй – отсутствие счастья в жизни, тоска, осознание того, что лишь та юношеская любовь давала "истинно волшебные" минуты.
Самая дальняя периферия – действия героев после случайной встречи, осмысление мужчиной того, что произошло.
1.2 Анализ денотативного пространства рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи"
Мы начнем анализ денотативного пространства с выделения глобальной ситуации, которая "имеет характер события и связана с раскрытием главной темы в целостном тексте" (Вихрян О.Е., 2006, 22). В рассказе "Темные аллеи" глобальная ситуация – встреча когда-то любивших друг друга людей.
Глобальная ситуация реализуется рядом макроситуаций:
1) главный герой заезжает в придорожную гостиницу,
2) герои рассказа встретились после долгой разлуки,
3) отъезд главного героя.
Макроситуации состоят из следующих макропропозиций, репрезентирующих авторские знания о глобальной ситуации, описываемой в тексте:
1. Главный герой заезжает в придорожную гостиницу:
1) старик едет в тарантасе,
2) приезжий заходит в гостиницу,
3) старик зовет прислугу.
2. Герои рассказа встретились после долгой разлуки:
1) в помещение входит женщина,
2) старик узнает в ней девушку, которую когда-то любил,
3) объяснение между героями,
4) исповедь главного героя,
3.Отъезд главного героя:
1) старик думает о прошлом,
2) главный герой говорит с кучером,
3) старик думает о главной героине.
Макроситуации связаны образом старика. Все произошедшие события совершаются с ним. Главная героиня появляется не сразу, а только во второй макроситуации.
Первая макроситуация представлена обобщенно и неразвернуто. Следующие макроситуации более детализированы и конкретизированы. Ситуации, произошедшие в прошлом, вынесены из идущих последовательно событий, проявляются в диалогах, их можно считать частью объяснения между герями.
1.3 Пространственно-временная организация текста
1.3.1 Художественное пространство рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи"
В данном художественном тексте сочетаются два вида пространства: близкое к реальному географическое пространство и точечное, внутренне ограниченное пространство.
Художественное пространство рассказа "Темные аллеи" открывается образом дороги: "… на одной из больших тульских дорог, залитой дождями и изрезанной многими черными колеями…",- и этим же образом завершается: "Кучер гнал рысцой, все меняя черные колеи, выбирая менее грязные…", "Низкое солнце желто светило на пустые поля, лошади ровно шлепали по лужам". Дорога представляет собой открытое безграничное пространство. Ему присущи характерные с точки зрения автора, да и с точки зрения всякого русского человека, черты: лужи, грязные черные колеи. Направленность пространства – горизонтальная. Внешнее пространство не замкнуто рамками дороги, оно расширяется за счет образа пустых полей.
Открытое пространство дороги разрывается точечным, замкнутым пространством частной горницы, "где можно было отдохнуть или переночевать, пообедать или спросить самовар". Внутреннее пространство помещения органично включено в открытое пространство. Тарантас главного героя подкатил "к длинной избе, в одной связи которой была казенная почтовая станция, а в другой частная горница…" Именно в замкнутом пространстве разворачивается основное действие рассказа.
Рассмотрим это пространство. "В горнице было тепло, сухо и опрятно: новый золотистый образ в левом углу, под ним покрытый чистой суровой скатертью стол, за столом чисто вымытые лавки; кухонная печь, занимавшая дальний правый угол, ново белела мелом; ближе стояло нечто вроде тахты, покрытой пегими попонами, упиравшейся отвалом в бок печи; из-за печной заслонки сладко пахло щами – разварившейся капустой, говядиной и лавровым листом". Пространственные координаты задаются заглавным словом – горница. Пространство ограниченно, закрыто. Оно наполнено вещами, предметами, характерными для крестьянского быта. Основные свойства данного пространства – чистота и уют. И.А.Бунин передает и чувственно-обонятельную картину пространства: "… сладко пахло щами – разварившейся капустой, говядиной и лавровым листом".
Помимо реального, географического пространства в тексте присутствует замкнутое в субъекте психологическое пространство. Примечательно, что автор не погружает читателя непосредственно во внутренний мир героя, он лишь намекает на него.
В рассказе "Темные аллеи" мы наблюдаем два психологических пространства: Надежды и приезжего.
Психологическое пространство главной героини передано скупо воссоздается косвенными, непрямыми номинациями: ее словами, действиями. Внутренний мир главного героя передан аналогично, но более подробно: помимо реплик и физических действий, которые более разнообразны и многочисленны, чем у героини, мы можем наблюдать за мимикой приезжего, за изменениями в его мыслях. Таким образом, в рассказе внутренний мир женщины статичен, неподвижен, а психологическое пространство мужчины меняется.
1.3.2 Текстовое время рассказа И.А.Бунина "Темные аллеи"
В рассказе время изображается линейно. И.А.Бунин указывает конкретное время года и конкретное время суток: осень, вечер. Все основные действия происходят в прошлом. События передаются последовательно, друг за другом. При этом И.А.Бунин употребляет следующие слова и речевые обороты, характеризующие течение времени, - тотчас же вслед за тем, потом, опять, когда. Передать последовательность событий помогает также использование деепричастных оборотов, интонация и порядок слов в предложениях, где действия происходят одно за другим (Так, например, главный герой сначала "выкинул из тарантаса ногу", при этом "придерживая руками… полы шинели" (события происходят одновременно), а затем "взбежал на крыльцо"; то же характерно и для других предложений.) Для передачи реальности в прошлом автор использует глаголы прошедшего времени.
В рассказе "Темные аллеи" мы можем наблюдать текстовые ахронии – ретроспекции, представленные воспоминаниями персонажей, переданные внутренней и внешней речью героев. Именно благодаря ретроспективным временным значениям читатель понимает суть конфликта произведения. Текстовые ахронии передают два основных события: историю любви главных героев и историю жизни Николая Алексеевича. Эти события передаются сжато, коротко, обозначены лишь ключевые моменты. Но мы можем восстановить события в хронологическом порядке: 1) герой и героиня встретились и полюбили друг друга, герой бросил героиню, женщина получила вольную у господ, содержит трактир, мужчина женился, вырастил сына, жена его бросила, - это произошло раньше, чем происходит действие рассказа, 2) герои случайно встретились, 3) мужчина продолжил свой путь к поезду. Исключив историю любви из линейно текущего времени, И.А.Бунин лишь подчеркнул ее важность.
1.4 Анализ эмотивного пространства в рассказе И.А.Бунина "Темные аллеи"
В рассказе "Темные аллеи" три персонажа, способные испытывать эмоции: кучер, приезжий и хозяйка постоялой горницы. Эмоции в тексте передаются фразовыми и фрагментарными эмотивными смыслами. Рассмотрим эмоции каждого персонажа в отдельности.
Старик сначала испытывает усталость и неприязнь, что передается фразово: "вопрошающий, строгий и вместе с тем усталый взгляд", "с усталым видом", "неприязненно крикнул". Затем приезжего посещает чувство стыда, которое передается фрагментарным эмотивным смыслом. На протяжении нескольких ССЦ чувство стыда все возрастает: "Он быстро выпрямился, раскрыл глаза и покраснел", "краснея сквозь седину, стал говорить", "он покраснел до слез", "со стыдом вспоминал свои последние слова и то, что поцеловал у нее руку, и тотчас стыдился своего стыда", как мы видим, лишь в самом конце рассказа эта эмоция названа автором, хотя она присутствовала и ранее. Помимо этого приезжий испытывает смятение и дискомфорт, на что указывает то, как он мечется по горнице, качает головой, прижимает платок к глазам.
Основной вывод об эмоциях старика: главный герой растерян, ему стыдно за прошлое, за то, как безжалостно он бросил Надежду, и он отчаянно пытается оправдать себя в собственных глазах и в глазах главной героини, что ему не удается.
Но у приезжего есть еще две яркие черты, присущие ему в прошлом, но введенные автором в структуру текста: легкомыслие (завел роман с девушкой ниже себя по происхождению, не думая о последствиях), жестокость ("бессердечно" бросил девушку, которая любила его). Помимо этого он еще и честолюбив, он не может представить бывшую крепостную, ныне содержательницу постоялой горницы своей женой, матерью своих детей.
Эмоции главной героини описаны менее ярко. Ей присущи такие черты, как верность, любовь и обида. Любовь – основа жизни этой женщины: когда-то зародившееся чувство она пронесла через всю жизнь. Верность тесно переплетена с любовью, главная героиня "сколько ни проходило времени, все одним жила". Ее любовь, как и стыд главного героя, являются доминирующими эмоциями в тексте. Верность и любовь не прошли с течением времени, и когда старик уехал, Надежда "все глядела в окно".
Обида на главного героя выражена как фразовым эмотивным смыслом: "хотела руки на себя наложить от обиды от одной", так и характеристиках ее действий и речи: "… И все стихи мне изволили читать про всякие "темные аллеи", - прибавила она с недоброй улыбкой". В приведенном выше высказывании присутствует ирония над былыми чувствами приезжего.
Однако наиболее характеризует главную героиню ее имя – Надежда. Женщина всю жизнь верила в лучшее, надеялась, что любовь вернется, не даром она при встрече с главным героем "пытливо смотрела на него, слегка щурясь". В диалоге с приезжим главная героиня пытается доказать, что любовь не проходит. Однако ее надежды не оправдались.
Помимо этого главной героине присущи предприимчивость и практичность. Она, бывшая крепостная, смогла встать на ноги, открыть горницу для приезжих, давать деньги в рост.
Помимо этого Надежда справедлива и тверда в своих убеждениях ("крута", как говорит кучер).
Кучер серьезен и груб. Его чувства и эмоции почти не передаются.
Автор в открытую не выражает мнение о своих героев, не высказывает оценки их действий и поступков. Его оценки проявляются в описании событий, обстановки помещений, погоды, что помогает читателю лучше ориентироваться в эмоциональном и идейном содержании текста.
Но внимательно изучая текст произведения, мы понимаем, что И.А.Бунин симпатизирует главной героине, так как именно она сохраняет любовь, а любовь – основная тема не только исследуемого нами рассказа, но и всего цикла "Темные аллеи".
Глава 2. Анализ структурной организации текста
2.1 Анализ членимости текста
Лингвисты выделяют три вида членения текста: объемно-прагматическое, структурно-смысловое и контекстно-вариативное. К первому типу относится членение текста на тома, книги, части, главы, главки, отбивки, абзацы.
В исследуемом нами тексте нет разделения на тома, книги, части, главы, главки. Рассказ "Темные аллеи" членится на средние по объему, приблизительно равные друг другу абзацы. В начале произведения мы наблюдаем более крупные по объему абзацы, к концу текста этот тип членения используется автором максимально, соответственно, значимость нескольких отдельных фраз повышается за счет их графического выделения. Рассмотрим последние три абзаца:
"Низкое солнце желто светило на пустые поля, лошади ровно шлепали по лужам. Он глядел на мелькавшие подковы, сдвинув черные брови, и думал:
"Да, пеняй на себя. Да, конечно, лучшие минуты. И не лучшие, а истинно волшебные! "Кругом шиповник алый цвел, стояли темных лип аллеи…" Но, боже мой, что же было бы дальше? Что, если бы я не бросил ее? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей?"
И, закрывая глаза, качал головой".
Последний абзац состоит из одного предложения, что усиливает его значение, повышает значимость данного абзаца также и положение в абсолютном конце текста.
Абзац, которым открывается художественное произведение, гораздо более крупный по объему и не несет столь сильной смысловой нагрузки, а носит скорее информативный характер.
Структурно-смысловое членение текста связано уже непосредственно с семантическим развертыванием содержания литературного произведения и осуществляется при выявлении сложных синтаксических целых (ССЦ).
В структурно- смысловом плане выявление ССЦ не связано с делением на абзацы.
В рассказе И.А.Бунина "Темные аллеи" мы выделили шестнадцать ССЦ, которые составляют композиционную структуру текста.
Завязка – приезд в гостиницу.
ССЦ 1 – к описываемому месту действия подъезжает тарантас.
ССЦ 2 – описание прибывшего главного героя и его кучера.
ССЦ 3 – старик входит в горницу для приезжих.
ССЦ 4 – описание горницы.
ССЦ 5 – портрет старика.
ССЦ 6 – описание вошедшей хозяйки гостиницы.
Развитие действия – диалог Надежды и старика.
ССЦ 7 – старик разговаривает с женщиной, не узнавая ее.
ССЦ 8 – главный герой понимает, что перед ним бывшая возлюбленная.
ССЦ 9 – жизнь женщины после расставания с любимым ( передается скупо, в диалоге, словами самой Надежды).
ССЦ 10 – старик считает, что любовь, как и все остальное, проходит, женщина считает, что не проходит.
ССЦ 11 – главные герои вспоминают о прошедшей любви.
ССЦ 12 – разговор о прощении ( Надежда так и не простила своего бывшего возлюбленного).
ССЦ 13 – старик рассказывает историю своей жизни и утверждает, что никогда не был счастлив.
Развязка – старик уезжает и продолжает свой путь.
ССЦ 14 – главный герой стыдится недавнего разговора, и своих действий, и своего стыда.
ССЦ 15 – разговор старика с кучером.
ССЦ 16 – старик думает о том, как бы развивались события в его жизни, если бы он не бросил тогда Надежду.
Мы можем наблюдать, что все ССЦ приблизительно равны по объему и семантической нагрузке. ССЦ, составляющие развитие действия и концовку рассказа, более насыщены эмоционально и гораздо динамичнее, чем ССЦ, являющиеся составными элементами завязки.
Контекстно-вариативное членение текста в первую очередь разграничивает в нем два речевых потока – речь автора и речь персонажа.
В рассказе И.А.Бунина "Темные аллеи" для передачи авторской речи используется такая классическая композиционно- речевая форма как повествование с элементами описания.
В тексте произведения присутствуют глаголы конкретного физического действия, деятельности, движения, речевой деятельности и т. д., например, в тексте употреблены формы: крикнул, сбросил, вошла, сказала, глянул, ответила, "выпрямился, раскрыл глаза и посмотрел" и т.п.
Доминируют акциональные глаголы, синтаксический индикатив в форме прошедшего времени, что несет в себе предикативное значение реальности в прошлом. Подобные глаголы передают последовательность событий, их динамику и соответствующую повествовательную канву.
В рассказе "Темные аллеи" присутствует описание местности и конкретного места, где происходит действие, например, описание горницы (ССЦ 4). Описывается также внешность, психическое и физическое состояние персонажей. Приведем пример: "На козлах тарантаса сидел крепкий мужик, в туго подпоясанном армяке, серьезный и темноликий, с редкой смоляной бородой, похожий на старинного разбойника, а в тарантасе стройный старик военный в большом картузе и в николаевской серой шинели с бобровым стоячим воротником, еще чернобровый, но с белыми усами, которые соединялись с такими же бакенбардами: подбородок у него был пробрит и вся наружность имела то сходство с Александром II, которое столь распространено было среди военных в пору его царствования; взгляд был тоже вопрошающий, строгий и вместе с тем усталый".
В описании мы видим использование эпитетов, метафор, сравнений. Ко многим существительным подобраны согласованные и несогласованные определения. Как мы можем заметить, в приведенном выше примере лишь один статичный глагол "сидеть", следовательно, развития действия не происходит, чтение замедляется.
Несмотря на немалое количество описаний в тексте рассказа превалирует все же повествование, поэтому мы изначально определили форму передачи авторской речи как повествование с элементами описания.
Чужая речь – основной конструктивный компонент структуры образа персонажей. Этот тип речи подразделяется на внешнюю и внутреннюю. Внешняя речь подразделяется на полилог, диалог, монолог.
В рассказе И.А.Бунина "Темные аллеи" речь персонажей представлена в форме диалога ( это форма речевого общения двух персонажей).
"Усталость и рассеянность его исчезли, он встал и решительно заходил по горнице, глядя в пол. Потом остановился и, краснея сквозь седину, стал говорить:
- Ничего не знаю о тебе с тех самых пор. Как ты сюда попала? Почему не осталась при господах?
- Мне господа вскоре после вас вольную дали.
- А где жила потом?
- Долго рассказывать, сударь.
- Замужем, говоришь, не была?
- Нет, не была.
- Почему? При такой красоте, которую ты имела?
- Не могла я этого сделать.
- Отчего не могла? Что ты хочешь сказать?
- Что ж тут объяснять. Небось помните, как я вас любила".
Использование диалога в рассматриваемом тексте позволяет нам взглянуть на происходящее с точки зрения двух главных героев: старика военного и его бывшей возлюбленной. Следует также отметить, что в форме диалога представлена основная часть текста, что делает рассказ более полифоничным. Об основном концепте данного текста мы тоже узнаем из диалога.
В исследуемом художественном произведении используются конструкции с прямой речью, наиболее адекватно отражающие структуру речевых актов, так как содержат указания на участников диалога, раскрывают содержание речи и характеризуют сам процесс говорения, произнесения.
Рассмотрим используемые в тексте глаголы речи, отражающие различные особенности произношения. Глагол "сказать" употребляется в характеристике речевого акта чаще всего. С одной стороны он передает непосредственно речевое действие, но с другой – распространители придают данному слову различные оттенки значения: сказал торопливо, сказал с серьезной грубостью.
Используемый в тексте глагол "ответить" обозначает реакцию собеседника на предыдущую реплику, а глагол "крикнуть" - громкость речи, у данного глагола тоже есть характеризующие его распространители: грубо крикнул, неприязненно крикнул.
Сочетание слов "стал говорить" обозначает начало действия ( в конкретном случае – речевого акта).
Глагол "забормотать" отмечает особенность произношения, интенсивность речи: быстрое, невнятное говорение.
При передаче прямой речи в рассказе в роли предиката используются глаголы других семантических групп; глагольное слово, помешенное на стыке реплики, начинает испытывать смысловые наращения, наряду с основным значением передавать идею говорения.
"Он поднял голову и, остановясь, болезненно усмехнулся.
- Ведь не могла же ты любить меня весь век!"
Текстовое значение – сказал, усмехнувшись.
"И, вынув платок, и прижав его к глазам, скороговоркой прибавил:
- Лишь бог меня простил. А ты, видно, простила".
Глагол "прибавить" обозначает "быстро сказал в дополнение к предыдущей фразе, выше сказанному".
В тексте есть и другие примеры подобных глаголов.
Внутренняя речь персонажа в рассказе "Темные аллеи" представлена внутренним монологом и малыми вкраплениями внутренней речи. Сигналом внутренней речи является глагол "думать", использованный в тексте в прошедшем времени. В одном случае глагол "думать" характеризуется эпитетом "хмуро", что несет в себе информацию об эмоциональном состоянии персонажа.
Внутренний монолог с элементами аутодиалога представляет собой предпоследний абзац рассказа "Темные аллеи": "Да, пеняй на себя. Да, конечно, лучшие минуты. И не лучшие, а истинно волшебные! "Кругом шиповник алый цвел, стояли темных лип аллеи…" Но, боже мой, что же было бы дальше? Что, если бы я не бросил ее? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей?"
Малые вкрапления внутренней речи: "Да, как прелестна была! Волшебно прекрасно!", "И разве не правда, что она дала мне лучшие минуты жизни?"
В тексте также присутствует контаминация внутренней речи героя и авторской речи: "Со стыдом вспоминал свои последние слова и то, что поцеловал у нее руку, и тотчас стыдился своего стыда".
2.2 Анализ связности текста
Текст имеет довольно гибкую систему внутритекстовых связей, доминанта которых – семантическое согласование в широком смысле; следовательно, семантическая связь – фундамент текста, так как она определяет его единство и целостность. Все проявления связности в тексте обусловлены общей семантической идеей.
На семантическом уровне наличие внутритекстовых связей обусловлено концептуальностью текста и его соотнесенностью с определенным фрагментом действительности. Текстообразующие логико-семантические связи построены на повторе информации, осуществляемом на разных участках текстового пространства, в различном объеме и различными лексическими средствами. Вследствие этого они могут быть контактными и дистантными, полными и частичными.
В рассказе И.А.Бунина "Темные аллеи" мы наблюдаем следующие текстообразующие логико-семантические связи:
1) Полный тождественный повтор – наиболее простой и наиболее ранний по времени возникновения механизм связи, который осуществляется повторением одинаковых словоформ, имеющих один корень.
У И.А.Бунина подобный повтор ряда фраз, наряду с антонимическим и частичным лексико-семантическим повтором, является одним из приемов построения диалогов:
"- Добро пожаловать, ваше превосходительство, - сказала она. – Покушать изволите или самовар прикажете?
Приезжий мельком глянул на ее округлые плечи и на легкие ноги в красных поношенных татарских туфлях и отрывисто, невнимательно ответил:
- Самовар. Хозяйка тут или служишь?
Хозяйка, ваше превосходительство.
- Сама, значит, держишь?
- Так точно. Сама.
- Что же так? Вдова, что ли, что сама ведешь дело?
- Не вдова, ваше превосходительство, а надо же чем-нибудь жить. И хозяйствовать я люблю.
- Так, так. И как чисто, приятно у тебя.
Женщина все время пытливо смотрела на него, слегка щурясь.
- И чистоту люблю, - ответила она. – Ведь при господах выросла, как не уметь прилично себя держать, Николай Алексеевич".
В приведенном нами фрагменте повторяются слова "самовар", "так", "сама", "чисто"/ "чистота", "ваше превосходительство". Повтор "хозяйка"/ "хозяйствовать" относится к частичному лексико-семантическому повтору. Подобный вид связи наблюдается в исследуемом нами тексте.
На основе повтора мы можем выделить основные тезисы рассказа:
"- Все проходит, мой друг, - забормотал он. – Любовь, молодость – все, все. История пошлая, обыкновенная. С годами все проходит. Как это сказано в книге Иова? "Как о воде протекшей будешь вспоминать".
- Что кому бог дает, Николай Алексеевич. Молодость у всякого проходит, а любовь – другое дело.
Он поднял голову и, остановясь, болезненно усмехнулся.
- Ведь не могла же ты любить меня весь век!
- Значит, могла. Сколько ни проходило времени, все одним жила. Знала, что давно нет вас прежнего, что для вас словно ничего и не было, а вот…"
<…>
"- Помню, сударь. Были и вы отменно хороши. И ведь это вам отдала я свою красоту, свою горячку. Как же можно такое забыть.
- А! Все проходит. Все забывается.
- Все проходит, да не все забывается".
Основная тема повтора – все проходит. Повторяются слова "любовь", "молодость", "красота". В тексте рассказа так же повторяется словосочетание "пошлая история", которое оба раза произносит главный герой.
Фразеологизм "пеняй на себя" повторяется трижды.
"- Это ничего не значит.
- Как не значит! Кому ж не хочется получше пожить! Если с совестью давать, худого мало. И она, говорят, справедлива на это. Но крута! Не отдал вовремя – пеняй на себя.
- Да, да, пеняй на себя… Погоняй, пожалуйста, как бы не опоздать нам к поезду…
Низкое солнце желто светило на пустые поля, лошади ровно шлепали по лужам. Он глядел на мелькавшие подковы, сдвинув черные брови, и думал:
"Да, пеняй на себя. Да, конечно, лучшие минуты…"
Изначально, когда фразу говорил кучер, фразеологизм "пеняй на себя" имел обобщенное значение. При повторах он приобрел личностное значение, главный герой обращает данную фразу к себе.
2) Тематический повтор – это проявление закона семантического согласования слов в тексте, основного закона синтагматики текста. При этом типе повтора слова должны иметь общие семы. В исследуемом нами тексте к подобному виду повтора можно отнести лексику речи, которая была подробно рассмотрена выше, лексику внешнего выражения эмоций, которая рассмотрена при анализе эмотивного пространства. Помимо вышеназванного в тексте при описании персонажей используются слова с общей семой "одежда".
3) Синонимический повтор используется в тексте и как средство межфразовых связей, и как средство, способствующие разнообразию номинаций однотипных ситуаций, явлений, предметов, и как средство создания экспрессивности текста.
В рассказе "Темные аллеи" при описании помещения повторяются слова, с семантикой "чистота": "В горнице было тепло, сухо и опрятно: новый золотистый образ в левом углу, под ним покрытый чистой суровой скатертью стол, за столом чисто вымытые лавки; кухонная печь, занимавшая дальний правый угол, ново белела мелом…"
Синонимами являются и перемещения: "вошел", "заходил", "зашагал", "подходя к окну", "отходя от окна".
4) Антонимический повтор используется, когда надо подчеркнуть противоречие, конфликтность внутреннего психологического состояния человека или описываемых событий.
А.И.Бунин строит антонимический повтор путем прибавления частицы "не":
"- А! Все проходит. Все забывается.
- Все проходит, да не все забывается".
Иногда фразы передают противоположное значение: "Все проходит, мой друг, - забормотал он. – Любовь, молодость – все, все…" и "Молодость у всякого проходит, а любовь – другое дело".
На основе перечисленных выше повторов в исследуемом нами рассказе строится смысловая связь реплик в диалогах. Повторы также способствуют акцентированию внимания читателя на ключевых словах и фразах.
5) Дейктический повтор. Его основой являются проформы, то есть слова дейктические, бедные содержанием, использующиеся для обозначения в тексте повторяемых смыслов. На основе дейктического повтора у А.И.Бунина строится весь рассказ "Темные аллеи". Особенностью бунинского стиля является то, что эти дейктические слова превалируют над полнозначными: "Она подошла и поцеловала у него руку, он поцеловал у нее", "Со стыдом вспоминал свои последние слова и то, что поцеловал у нее руку, и тотчас стыдился своего стыда", "Это ничего не значит".
6) Выражение универсальных логико-смысловых отношений как средство связнотси текста. Союзы – каноническое средство выражения в тексте универсальных логических отношений.
В исследуемом нами рассказе мы наблюдаем следующие отношения: конъюнкция ( "Он покраснел до слез и, нахмурясь, зашагал".), дизъюнкция ("… где можно было отдохнуть или переночевать, пообедать или спросить самовар…" ), контраюнкция ( "На козлах тарантаса сидел крепкий мужик <…>, а в тарантасе стройный старик военный…"), субординация ("Думаю, что и я потерял в тебе самое дорогое, что имел в жизни".)
На уровне грамматики текста внутритекстовые связи обусловлены закономерностями грамматического согласования и грамматической зависимости, которые мотивированы законами языковой синтагматики. Основа текстообразующей грамматической связи – повтор грамматической семантики, грамматическое согласование словоформ и синтаксических конструкций, которые эксплицируются в тексте по-разному, что и объясняет наличие разновидностей гра
Категории:
- Астрономии
- Банковскому делу
- ОБЖ
- Биологии
- Бухучету и аудиту
- Военному делу
- Географии
- Праву
- Гражданскому праву
- Иностранным языкам
- Истории
- Коммуникации и связи
- Информатике
- Культурологии
- Литературе
- Маркетингу
- Математике
- Медицине
- Международным отношениям
- Менеджменту
- Педагогике
- Политологии
- Психологии
- Радиоэлектронике
- Религии и мифологии
- Сельскому хозяйству
- Социологии
- Строительству
- Технике
- Транспорту
- Туризму
- Физике
- Физкультуре
- Философии
- Химии
- Экологии
- Экономике
- Кулинарии
Подобное:
- Философия и этика позитивизма в романе Н.Г. Чернышевского "Что делать?"
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧЕРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯУральский г
- Філософія кохання у творчості письменників кінця XIX - початку XX століття
ЗмістВступРозділ 1 Змалювання теми кохання у творах німецьких письменників кінця ХІХ - середини XX ст 1.1 Особливості творчої манери Т.Ма
- Філософські аспекти кохання, часу і вічності, смерті та безсмертя в сонетах Шекспіра
Дипломна робота"Філософські аспекти кохання, Часу і вічності, смерті та безсмертя в сонетах Шекспіра"ВступЗ історичним періодом пізньо
- Філософські проблеми у творчості Шекспіра
КУРСОВА РОБОТА«Філософські проблеми у творчості Шекспіра»ЗмістВступ Розділ І. Філософське осмисленя людини та світу у трагедії В.Шекс
- Фольклорные мотивы в творчестве Н.В. Гоголя
Впервые фольклором как явлением исторической памяти народа заинтересовались в 19 веке. Первые собиратели народных песен и преданий ста
- Фрагменти великої біографії (лірика Гете)
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКАПЕДАГОГІЧНИЙ КОЛЕДЖКУРСОВА РОБОТАз істор
- Фразеологічні звороти з морською термінологією у морських оповіданнях Джека Лондона
ТЕМА: "ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ЗВОРОТИ З МОРСЬКОЮ ТЕРМІНОЛОГІЄЮ У МОРСЬКИХ ОПОВІДАННЯХ ДЖЕКА ЛОНДОНА"Зміст Розділ 1. Теоретичні аспекти вивчення