Семантические типы предикатов, выраженных глаголами эмоционально-оценочной группы appreciate, cherish, value
Башкирский государственный педагогический университет
Факультет иностранных языков
Кафедра английского языка
Специальность: английский язык
Курс V
Дипломная работа
Студентки Федченко Лии Рустемовны
Тема: Семантические типы
предикатов, выраженных
глаголами эмоционально-
оценочной группы appreciate,
cherish, value.
Научный руководитель: Шабанова Т.Д.,
доктор филологических наук, профессор
Работа допущена к защите:_________________
Заведующий кафедрой: Нухов С.Ж.
Дата представления__20 июня____________
Дата возврата___________________
Дата защиты__27 июня__________________
Оценка______отлично___________________
Уфа
2000
Содержание
q Введение. с 3.
q ГЛАВА 1. Классификация предикатов, основанная на ролевой семантике. с 4-24
1.1 Существующие подходы с 4
1.2 Семантические типы предикатов, выраженных глаголами эмоционально–оценочной группы. с 22
q ГЛАВА 2. Классификация предикатов в соотоношении с осью времени. с 25-41
2.1 Конкретные и абстрактные предикативные формы. Условия отвлечения от временной оси. с 25
2.2 Предикаты класса. Понятие гештальтного предиката. с 28
2.3 Предикаты состояния в сопоставлении с предикатами свойства. с 32
2.4 Классификация глаголов эмоционально – оценочной группы в соотнесенности с осью времени. с 36
q ГЛАВА 3.Семантическая (смысловая) структура глагола.
с 42-57
3.1 Понятие смысловой структуры слова. с 42
3.2 Валентность как термин и как понятие в современной лингвистике. с 43
3.3 Синонимический ряд. с 47
3.4 Смысловая структура глаголов эмоционально–оценочной группы. с 50
q Заключение. с 58-60
q Библиография. с 61
Введение
Предлагаемая работа посвящена семантическому описанию предикатов духовной сферы в английском языке. Актуальность темы обусловлена повышенным интересом к глагольной семантике, который проявляется в лингвистических исследованиях последних лет. Это объясняется тем, что глагол как таковой является самой сложной частью речи и играет центральную, смыслообразующую роль в предложении. Адекватное семантическое описание глагольных предикатов предполагает их классификацию и определение условий их употребления. В данной работе была предпринята попытка такого описания и классификации на базе глаголов ментальной, а именно оценочной, группы.
Выбор исследования этих предикатов обусловлен, во-первых, их частотностью, поскольку они выражают высшую сферу человеческих отношений, и, во-вторых, отсутствием работ, в которых бы эти глаголы анализировались с точки зрения семантики предиката.
Глаголы appreciate, value, cherish были собраны методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских авторов.
Для классификации глаголов использовались приемы метода компонентного анализа, дистрибутивный метод и контекстологический метод.
Поставленные цели и задачи определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, главы первой, посвященной описанию семантических типов предикатов, главы второй, в которой описывается соотнесенность предикатов с осью времени, главы третьей, которая раскрывает смысловую структуру глаголов, заключения, а также библиографии, списка источников языкового материала и использованных в работе словарей.
Глава 1. КЛАССИФИКАЦИИ ПРЕДИКАТОВ, ОСНОВАННЫЕ НА РОЛЕВОЙ СЕМАНТИКЕ
Адекватное семантическое описание предикативных выражений предполагает их классификации, и во многом определяет условия их употребления. Повышенный интерес к глагольной семантике, который все более отчетливо проявляется в лингвистических исследованиях последних лет, обусловлен центральной ролью данной части речи в предложении, ее смыслообразующей функцией.
Предикативные выражения можно рассматривать под разными углами зрения. С одной стороны каждый глагол можно характеризовать в зависимости от того, какие ролевые функции предикат приписывает актантам ситуации. Характер выделения этих ролей очень непрост. Отсюда и множество классификаций предикатов по ролевой семантике.
Другой угол зрения связан с классификацией предикатов по типу соотношения с осью времени. Данная классификация уточняет параметры функционирования глагольной лексики, определяет условия ее употребления, показывая механизмы изменения значений в зависимости от форм отвлечения от оси времени.
Над проблемой классификаций предикатов работали такие ученые, как Л.В. Щерба, 3. Вендлер, У. Чейф, Т.В. Булыгина, Л.М. Васильев, О.Н. Селиверстова, Т.Д. Шабанова. Данной проблеме уделяли значительное внимание в своих работах Л.А. Львов, Г.Г. Сильницкий, Т.Б. Алисова.
Классификация предикатов имеет давнюю традицию. Еще Аристотель говорил о различных типах предикатов, выделяя свойства состояния, движения. Хотя содержание выделенных Аристотелем типов предикатов не могло быть раскрыто в достаточной мере эксплицитно, введенная им терминология используется для описания различных формальных и семантических категорий современных языков и в настоящее время.
Особое место в типологии предикатов занимает классификация Л.В. Щербы, чье имя связывается с формальным подходом в этой области. Выделяемые им 3 типа предикатов (предикаты со значением 1)действия, процесса; 2)состояния; 3) качества) соответствуют по морфологическим признакам определенным частям речи. Точка зрения академика Щербы, детально разработанная академиком Виноградовым, была воплощена в описании морфологического строя английского языка профессором Ильишом.
Второй подход к проблеме классификации предикатов связан с именем выдающегося лингвиста О.Н. Селиверстовой, которая с помощью дополнительных исследований подвела семантическую базу под формально-морфологическую классификацию, тем самым доказав, что между языковой формой и смысловым содержанием существует тесная связь даже на классификационном уровне.
Третий подход в определении семантических типов предикатов ассоциируется с разработкой системы тестов, имеющих своей целью установление в семантике предиката таких семантических признаков, как статичность/динамичность, длительность/мгновенность, контролируемость/неконтролируемость, агентивность/неагентивность.
Данная работа ставит своей задачей ознакомление с лингвистическим опытом в сфере семантических классификаций предикативных выражений. с целью дальнейшего использования в научных исследованиях функционирования глаголов эмоционально-оценочной группы в английском языке.
1.1 .СУЩЕСТВУЮЩИЕ ПОДХОДЫ.
Семантика предикативных выражений задает различные уровни классификаций от более широких до более частных. Значительное распространение получили классификации предикатов, основанные на падежной рамке, под которой понимается не только семантическая роль субъекта, но и ролевая семантика всех актантов. Наибольшее распространение получила идея глубинных падежей Ч. Филлмора, исходным пунктом которой являются синтаксические исследования Л. Теньера, в которых было выдвинуто понятие актантов - зависимых от глагола «сопроводителей действия». Изначальное свое наименование падежной грамматики рассуждения Ч. Филлмора получили по понятным причинам. Глаголу и его «сопроводителям» Ч. Филлмор присваивает статус глубинных категорий и затем устанавливает конкретные глагольные сопроводители, или актанты, которые и стали выступать в качестве глубинных падежей и которые интерпретируются как «роли» в отношениях действия и состояния, выражаемых глаголом в предикативной функции. Однако отождествление падежей традиционной грамматики и глубинной недопустимо: традиционные падежи в рамках падежной грамматики можно рассматривать только как ее морфологическую реализацию. Так, глубинный датив может соответствовать не только дативу традиционной грамматики (Петр дает своему отцу книгу), но и аккузативу (Петр убивает Ивана) или номминативу (Петр умирает). И сам набор глубинных падежей не носит традиционного характера. Ч. Филлмор считает нужным выделять по меньшей мере следующие глубинные падежи:
агентив - падеж, который обозначает производителя, выражаемого глаголом действия,
объектив - падеж, которому не приписывается общей ролевой интерпретации и который репрезентирует в глубинной структуре не охваченные другими падежами именные группы или придаточные предложения;
датив (впоследствии названный бенефактивом) - падеж, который
обозначает живое существо, затронутое выражаемым глаголом действием или ситуацией,
инструменталис - падеж, который обозначает силу или неодушевленный предмет, причинно возникающий в результате выражаемого глаголом действия;
фактив - падеж, который обозначает то, что создается действием,
выражаемым глаголом;
локатив - падеж, обозначающий место, в котором происходит
выражаемое глаголом действие, или ситуацию, на которую направлено действие.
Ч. Филлмор рассматривает это падежи как набор универсальных, возможно, возможно врожденных понятий, с помощью которых человек способен судить о событиях, происходящих вокруг него и которые определяют семантическое значение глагола. Он совершенно справедливо указывает на то, что подобного рода классификация глаголов достаточно сложна из-за того, что один и тот же глагол может иметь различное падежное окружение. Наше внимание привлек тот факт, что граница между некоторыми падежами носит слишком размытый, скорее условный характер. Так «письмо» в предложении «Петр пишет письмо» может иллюстрировать как инструменталис, так и фактитив. Вызывает сомнение и правомерность выделения объектива как совокупности неохваченных именных групп. Однако саму идею выделения глубинных падежей или ролей трудно переоценить.
Имеется также другая интерпретация данной системы:
1). Агенс ( А ) – падеж, требуемый глаголами действия ( одушевленный и неодушевленный деятель )
2). Экспериенциsр ( Е ) – падеж, требуемый экспериментальным глаголом ( например : like, enjoy, say ), обозначает личность, испытывающую чувства.
3). Бенефактив ( Б ) – падеж, требуемый бенефактивным глаголом ( например : have, acquire, give ), обозначает того, кто получает или теряет какой-то объект.
4). Объект ( О ) – обязательный падеж для каждого глагола, его значение наиболее нейтрально.
5). Локатив ( Л ) – падеж, требуемый локативным глаголом ( например : be in, move, put ).
6). Датив ( Д ) – падеж одушевленного существа, которое затрагивается состоянием или действием, называемым глаголом.
Еще более существенной, как нам кажется, является группировка этих ролей по глагольным типам, выступающим в той или иной свойственной им роли, для чего необходима спецификация признаков, отличающих одну группу глаголов от другой, а затем спецификация ролей, в которых выступают глаголы, характеризуемые этими признаками. Таким образом, характеристика предикатов по ролевым позициям является более частной классификацией и, на наш взгляд, более детализированной, т.е. позволяющей в полной мере отразить специфику употребления той или иной группы предикатов.
Наиболее известными классификациями предикатов по ролевому признаку являются типы предикатов Лайонза |Lyons, 1977), Чейфа (Чейф, 1975), Дика (Дик, 1979), Селиверстовой (Селиверстова, 1982), Шабановой (Шабанова, 1998).
Дж. Лайонз прежде всего противопоставляет состояние событиям, процессам, деятельности и акту. В основе этого противопоставления лежит разница между статичными и динамичными ситуациями. Состояние описывается через понятие статичной ситуации, которая существует, продолжается, но не изменяется в течение определенного промежутка времени. В то же время процессы, события, деятельность и акты описываются через понятие динамичной ситуации, которая случается, происходит, имеет место. При этом она может быть продолженной или мгновенной, может находиться или не находиться под контролем агента. На основе этих пар признаков, а именно:
• статичность\динамичность ситуации,
• длительность\мгновенность ситуации,
• контролируемость\неконтролируемость ситуации,
Дж. Лайонз выделяет следующие типы предикатов:
1. «деятельность» \activity\- длящаяся динамичная ситуация, управляемая агентом;
2. «процесс» \process\ - длящаяся динамичная ситуация, не управляемая агентом;
3. «состояние»\state\ - статичная ситуация, не управляемая агентом;
4. «акт» \action\ - мгновенная динамичная ситуация, управляемая агентом;
5. «событие»\event\ - мгновенная динамичная ситуация, неуправляемая агентом,
У. Чейф выделяет три основных типа предикатов: состояния, процессы и действия; промежуточное положение занимают действия-процессы,-предикаты амбиентного действия и состояния. Для выделения этих типов предикатов Чейф пользуется следующими парами признаков:
• наличие\отсутствие агента и пациенса;
• изменяемость\неизменяемость концептуализированной ситуации;
• возможность\невозможность подведения значения предиката под значение глаголов «happen» и «do».
Так, состояние характеризуется Чейфом как глагол, сопровождаемый существительным, которое имеет семантическую роль пациенса, т.е. неактивного субъекта, а предложение в целом является ненормативным в ответе на вопрос: «What happened!». Процесс описывается как событие, при котором субъект проявляет себя как пациенс, а все предложение является нормативным при ответе на вопрос: «What happened? ». Разграничивая действия и процессы, Чейф указывает на роль пациенса у процессов и агента у действий, хотя определение пациенса как «объекта воздействия» не вполне достаточно для таких предикатов, которые нельзя отнести ни к действиям, ни к состояниям.
Как бы абстрагируясь от основных семантических типов предикатов, Чейф выделяет группы глаголов, имеющих специфическую ролевую семантику: экспериенциальные глаголы, в которых семантика субъекта характеризуется экспериенциально: “Tom wanted a drink“, “Tom knew the answer”; бенефактивные глаголы с семантической ролью Бенефицианта: “Tom has the tickets”, “Tom lost the tickets”, дополняемые глаголы с наличием дополнения (complement): “Mary sang a song”, “Tom ran a race”. При этом некоторые экспериенциальные глаголы (drink, answer), в трактовке Чейфа, могут быть состояниями, поскольку ненормативны в ответе на вопрос “What happened?”, не употребляются в прогрессивной форме, сопровождаются Пациенсом в таких предложениях как “Tom wanted a drink”, “Tom knew the answer”. Экспериенциальные глаголы рассматриваются им как процессы: “Tom saw a snake”, “Tom learned the answer”, “Tom had an owl”. Чейф относит их к процессам на основании того, что эти предложения нормативны в ответе на вопрос “What happened?”, а субъект проявляет себя как Пациенс.
У. Чейф совершено справедливо указывает на возможную неоднородность семантических ролей субъектов при одном семантическом типе предиката. Например, он относит к состояниям предикаты, имеющие семантическую роль Экспериенцера (“Tom wanted a drink”, “Tom knew the answer”, “Tom liked the asparagus”), Бенефицианта (“Tom has the tickets”, “Tom has a convertible”, “Tom owns a convertible”), а к процессам также предикаты с семантикой Эскпериенцера (“Tom heard an owl”, “Tom saw a snake”, “Tom learned the answer”, “Tom remembered the answer”), Бенефицианта (“Tom found the tickets”, “Tom acquired a convertible”). Однако в определении типа предиката У. Чейф руководствуется лишь ограниченной экспериментальной методикой, которая не раскрывает логики запрета, не соотносит используемый тест и содержательный признак: “What happened ? - Tom has tickets. – Tom lost tickets”. Ограничение на употребление в данном контексте указывает, по мнению Чейфа, на то, что предикат “has” является состоянием, а “lost” – процессом. Автором не принимаются во внимание и различия по грамматическим признакам, хотя оба эти предиката имеют достаточно четкие разграничения по своим морфологическим показателям.
Таким образом, исследование показывает, что используемая Чейфом классификационная сетка семантических ролей (Агент, Пациенс, Экспериенцер, Бенефициант) основывается в основном на интуитивных представлениях о содержании каждой из их и не играет решающей роли в определении семантического типа предиката.
В работах С. Дика выделяются четыре основных типа предикатов, в которых отражены два параметра ситуации:
• динамичность\нединамичность;
•управляемость\неуправляемость.
Под динамичностью понимается изменяемость ситуации, а под управляемостью -наличие в ней участника, от воли и усилий которого зависит, будет ли данная ситуация существовать. На основе этих положений выделяются следующие типы предикатов:
1. Состояния - нединамичные, неуправляемые ситуации;
2. Процессы - динамичные неуправляемые ситуации;
3. Положения - нединамичные, управляемые ситуации;
4. Действия - динамичные, управляемые ситуации.
Селиверстова О.Н. выделяет по семантике семь групп предикатов:
1 со значением действия
2 со значением процесса
3 со значением состояния
4 со значением качества
5 со значением класса и связи
6 со значением нахождения в пространстве
7 со значением потенциальности
Все эти группы связаны между собой определенной системой признаков.
Предикаты действия и процесса различаются между собой по признаку агентивности / неагентивности субъекта, причем субъект процесса может играть либо неагентивную, но определяющую роль в его протекании, либо быть страдательным, то есть внешняя по отношению к нему сила опредляет то, что процесс имеет место. Оппозиция между процессами и действиями в работе Селиверстовой О. Н. специально не рассматривалась.
Предикаты состояния отличаются от предикатов действия и процесса по признаку статичности / нестатичности . Субъект состояния всегда имеет характеристику страдательности. Состояние всегда ориентировано на свой субъект. Это сближает состояние и качества, которые отличаются от остальных тем, что представляют собой параметры объекта, то есть входят в набор тех элементов, из которых строился объект вообще или в какой-то временной отрезок его существования. Качества – параметры объекта, они не локализованы непосредственно на оси времени, а соотносятся с ней.
Предикаты связи обозначают связи, отделенные от действий, процессов, качеств, нахождения в пространстве. Они характеризуют свой субъект как играющий, хотя и не агентивную, но определенную роль в установлении описания связи. Противопоставленные им предикаты со значением действия и состояния придают субъекту признак страдательности.
Пространственные предикаты могут сочетаться только с наречиями, характеризующими продолжительность нахождения в некотором пространстве и могут иметь разную соотнесенность с осью времени, в зависимости от типа того пространства, о котором идет речь.
Предикаты потенциальности характеризуют свои денотаты как имеющие определенную локализацию на оси времени или называющие момент, когда эта реализация может произойти (I could see him for some time. I can do it now.)
Каждый из выделенных типов может разделяться на
1 предельные и непредельные
2 мгновенные и продолжительные
Среди предикатов со значением действия выделяются такие, которые могут обозначать отдельные действия, и такие, которые могут обозначать отдельные действия, и такие, которые могут обозначать только классы действий ( обобщение гетерогенных действий ) : e.g. to smoke, to rule (вообще).
Критически анализируя представленные классификации предикатов, Т.Д. Шабанова отмечает неточность формулировки признаков, составляющих содержательную сторону семантических ролей и, как следствие этого, возможность попадания различных семантических типов в одну классификационную ячейку. Выделение семантических падежей как элементарных неопределяемых значений требует более дробного семантического толкования, т.к. описанная методика определения семантики падежей без их понятийного представления через набор элементарных признаков является источником путаницы и многозначных трактовок одного и того же предикативного типа. Недостаточность критериев для определения некоторых семантических типов предикатов и неполное толкование семантических понятий, как то: контролируемость, динамичность, управляемость и др., приводит к тому, что денотативная ситуация воспринимается с некоторыми искажениями. Данные замечания наводят на мысль о необходимости разработки более дробной классификации семантических типов предикатов, примером которой является классификация глаголов зрения Т.Д. Шабановой.
В основе классификации Т.Д. Шабановой лежит принцип выделения элементарных значений, составляющих семантические роли, приписываемые актантам и определяющие семантический тип предиката с одной стороны, и ориентация на формальные грамматические признаки с другой. В качестве элементарных значений выделяются такие семантические понятия, как сила (энергия), тип силы, источник энергии, приложение силы, контролируемость приложения силы, осознаваемость приложения силы.
Понятие «сила» рассматривается как векторная величина, характеризующаяся направлением в пространстве и точкой приложения. Приложение силы для того, чтобы возникла новая фаза действия (процесса), возможно в том случае, если некто или нечто является источником энергии, поставляемой для возникновения изменения как при контакте между телами, так и через посредство создаваемых телами полей, причем под силой понимается любой тип энергии, способный производить движения, действия, изменения: чисто физическая, волевая, ментальная, духовная. Приложение силы может исходить как от самого субъекта, так и со стороны. Другими словами, приложение силы может иметь несколько векторов: по источнику силы, по направлению приложения. Понятие «приложение силы» рассматривается Т.Д. Шабановой в совокупности с такими понятиями, как «+\-инициатива», «+\-контролируемость», «+\-осознаваемость», и выступает как элементарное значение, которое служит раскрытию понятийного содержания таких семантических категорий, как Агентивность Ч. Филлмора, Агент У. Чейфа, определяющий и неопределяющий субъект О.Н. Селиверстовой. Набор семантических признаков, связанных с приложением силы, как отмечает Т.Д.Шабанова, необходимо рассматривать, принимая во внимание структуру предиката на линейной оси времени, поскольку каждый из признаков по-разному проявляет себя на отдельных этапах временного континиума действия.
Рассмотрим данные семантические признаки подробнее. Итак; инициатива понимается как реализация свободной воли субъекта по начинанию, продолжению, изменению, прекращению «работы». Таким образом, инициатива может проявляться на всех стадиях временного континиума действия и тесно связана с контролируемостью. «Контролируемость» как элементарное значение определяется как приложение субъектом волевых усилий в виде сознательного управления стадиями совершения «работы». Другими словами, если субъект может начать или прекратить действие, то в семантической роли субъекта присутствует семантика контролируемости. Отсутствие сознательного управления действиями свидетельствует об отсутствии данного признака. Необходимо заметить, что семантический признак «контролируемости» может входить в структуру семантической роли лишь в тех случаях, когда актант предиката является одушевленным лицом, которое потенциально могло бы управлять процессом приложения силы. При этом субъект Х выступает как носитель свободной воли.
В связи с описанием данного элементарного значения Т.Д. Шабанова обращает наше внимание на такую ситуацию, когда субъект не контролирует свои действия сознательно, но этот контроль может осуществляться на подсознательном уровне. Этот тип контролируемости связан с тем, что субъект может довести свои действия до автоматизма, и ему не нужно проявлять волеизъявление для их совершения, например: «Он машинально открыл дверь». В данном случае контроль присутствует только на подсознательном уровне, т.к. субъектом является «человек мыслящий». Автоматическая контролируемость присутствует и в таком случае, когда субъект выполняет какое-либо действие по воли другого человека, например: «Он заставил меня съесть хлеб.» В данном случае речь идет о потенциальной контролируемости.
Семантический признак «осознаваемость» является релевантным для тех случаев, когда субъект Х является источником лишь физической силы, приложение которой не контролируется волеизъявлением. Полностью неосознаваемое приложение силы возможно в двух случаях: либо когда в роли субъекта выступает неодушевленный предмет, либо когда одушевленный субъект проявляет себя только как источник биологической энергии, обеспечивающий выполнение «работы». Естественно, что семантический признак контролируемости полностью отсутствует.
На основе рассмотренных элементарных значений Т.Д. Шабанова выделяет следующие семантические роли глаголов зрения:
1. Инициатор характеризуется приложением волевой силы на предшествующей стадии, что устанавливается тестом на сочетание исследуемого глагола с выражением волеизъявления: Не wants to look around. Данная семантическая роль может быть охарактеризована следующим набором семантических признаков:
+ приложение волевой силы
+инициатива
где второй компонент является проявлением первого.
2. Деятель на «начальной» стадии характеризуется тем, что субъект контролирует приложение силы по восприятию объекта на «начальной» стадии. Семантика данной ролевой позиции заключается в том, что субъект направляет волеизъявление не на определение объекта «работы», а на ее совершение, т.е. контролирует сам процесс. Данная семантическая роль определяется следующим набором признаков:
+ приложение физической силы
+ приложение волевой силы
- инициатива
+ контролируемость на начальной стадии,
3. Деятель на «конечной» стадии характеризуется наличием контролируемого субъектом приложения силы по прекращению «работы» на конечной стадии. В этом случае позиция субъекта может рассматриваться как активная, но лишь на заключительном этапе. Данная семантическая роль может быть представлена в виде набора семантических признаков следующим образом:
+ приложение физической силы
+ приложение волевой силы
- инициатива
-контролируемость на начальной стадии +контролируемость на конечной стадии.
4. Осознающий Агентив определяется тем, что потенциально контролируемость свойственна субъекту, но в реальной ситуации данный семантический признак отсутствует на всех стадиях. Шабанова отмечает, что выбор термина «Агентив» не случаен, т.к. он употребляется в оппозиции термину «Деятель» чтобы показать, что реальная контролируемость отсутствует в семантической роли этих глаголов, хотя источник силы и создает динамичный предикат. Набор признаков этой семантической роли может быть охарактеризован следующим образом:
+ приложение физической силы
+ приложение волевой силы
+ потенциальная контролируемость
+ У как каузатор приложение физической силы
+ осознание приложения физической силы.
5. Неосознающий Агентив характеризуется тем, что субъект является только источником приложения силы, т.е. либо является неодушевленным предметом, либо проявляет себя как биологическое существо, источник физической энергии. Причем как осознаваемость, так и контролируемость процесса выполнения «работы» полностью отсутствует. Данная семантическая роль определяется следующим набором семантических признаков:
+ приложение физической силы
- приложение волевой силы на всех стадиях
- осознаваемость приложения силы на всех стадиях.
6. Агентив, осознающий результат. Семантика глаголов данной группы заключается в том, что одушевленный субъект, способный мыслить, не проявляет свободной воли в ходе выполнения «работы», т.е. не прилагает волевой силы, не контролирует процесс. Тем не менее, сам процесс выполнения «работы» не может осуществляться без приложения силы. Такой силой является физическая энергия субъекта, обеспечивающая мгновенный процесс формирования результата выполненной «работы». Семантическая модель актанта с позиции субъекта глаголов данной группы может быть выражена следующей формулой:
+ приложение физической силы
- приложение волевой силы
+ осознаваемость результата «работы».
Таким образом, выделенные Т.Д. Шабановой семантические роли наглядно иллюстрируют многоплановость функционирования Агентива как источника энергии, необходимой для возникновения, поддержания, изменения и завершения «работы». Во-первых, в роли Агентива может выступать «мыслящий субъект», инициирующий, контролирующий и осознающий приложение силы в процессе совершения «работы». Во-вторых, данный субъект может контролировать ситуацию только на подсознательном уровне. В-третьих, субъект выступает как источник биологической энергии, не способной осознавать и контролировать приложение силы. Разработка понятийного аппарата описания семантических ролей актантов позволяет не только раскрыть содержание каждой семантической роли, но и с учетом формально-грамматических признаков определить принадлежность глагольного выражения к определенному семантическому типу предиката.
Рассмотрим влияние семантической роли актанта на отнесенность предиката к тому или иному семантическому типу. Действия, процессы и состояния в отличие от свойств представляют собой «пофазно существующий объект» (Селиверстова, 1982). Пофазное существование субъекта возможно при наличии приложения силы (действия, процессы) и без него (состояния). Таким образом, семантический признак «приложение силы» отграничивает действия и процессы от состояний. Разграничения действий и процессов идет на основании другого семантического признака, входящего в реестр субъекта. Таким признаком является «приложение волевой силы», который характеризует действие как семантический тип предиката, определяемый способностью субъекта управлять приложением физической силы и контролировать процесс совершения «работы».
Т.Д. Шабанова подчеркивает, что действиям и процессам свойственна членимость на стадии, и субъект может прилагать волевую силу на всех, либо на отдельных этапах действия. Если в семантической роли глагола присутствует «инициатива» и «контролируемость на начальной стадии» как проявления приложения волевой силы, то его можно однозначно отнести, к действиям на том основании, что субъект деятелен изначально, т.е. планирует, инициирует свою активность. При отсутствии «контролируемости» на начальной стадии, но присутствии на конечной Шабанова относит предикат к промежуточному случаю и называет его «процесс- действие». В этом случае приложение физической силы на начальной стадии осуществляется без приложения волевой силы. Отсутствие контролируемости на всех стадиях свидетельствует о том, что предикат относится к «процессам». Предикаты, которые в реальной ситуации не содержат контролируемости, но потенциально она им свойственна (субъектом является человек мыслящий), в рамках данной классификации получили название «деятельные процессы». Т.о. семантический признак «осознаваемость приложения силы» позволяет провести более дробную классификацию предикатов, а именно:
1. «действие» - семантический тип предиката, актанту которого свойственны семантические признаки «приложение физической силы», «приложение волевой силы». К действиям относятся предикаты с семантической ролью «Инициатора», «Деятеля»;
2. «процесс-действие» - семантический тип предиката, актант которого характеризуется семантическими признаками «приложение физической силы», «контролируемость на конечной стадии». К данному типу относятся предикаты с семантической ролью «Деятеля на конечной стадии».
3. «деятельный процесс» - семантический тип предиката, актанту которого свойственны семантические признаки «приложение физической силы», «потенциальная контролируемость». К деятельным процессам относятся предикаты с семантической ролью «Осознающего Агентива»;
4. «процесс» - семантический тип предиката, актанту которого не свойственен семантический признак «контролируемость» («Неосознающий Агентов») или актант которого характеризуется семантическим признаком «осознаваемость результата работы»;
5. «состояние» - семантический тип предиката, актанту которого не свойственен семантический признак «приложение физической силы»;
6. «свойство» - семантический тип предиката, который не характеризуется фазовостью существования объекта.
Классификация предикатов по ролевой семантике является центральной, но не единственной. По данной классификации ясно видно, что в пропозиции – предикат или глагольное ядро и актанты или аргументы, характеризующиеся по их роли относительно предиката – предикату отводится доминирующая семантическая и структурная роль в предложении.
Функционирование предикатов - это многомерное пространство, в котором семантические роли представляют собой некое единство лексики и синтаксиса. Кроме этого, предикаты характеризуются дополнительными параметрами конкретности и абстрактности в соотношении с осью времени.
1.2СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТИПЫ ПРЕДИКАТОВ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ГРУППЫ.
При характеристике предикатов эмоционально-оценочной группы
перед нами предстала определенная трудность в выборе описательного языка.
Определение Чейфом семантики Экспериенцира как субъекта ситуации, когда его умонастроение и умственные процессы подвергаются воздействию, хоть и является, на наш взгляд, слишком расплывчатым семантическим понятием, послужило для нас основанием для выделения наших глаголов эмоционально-оценочной группы в группу экспериенциальных глаголов.
Экспериенциальные глаголы могут быть как состояниями, так и не – состояниями. Глаголы appreciate, cherish, value не могут служить ответами на вопросы What happened? What is happening?
Кроме того, как показывает практика, наши глаголы не употребляются в продолженной форме, а именно отсутствие ограничений на употребление в Progressive является показателем принадлежности к динамическим предикатам (действиям и процессам).
В пользу выбора термина Экспериенцир, используемого нами в дальнейшем в разработке смысловой структуры глаголов (см. Главу 3), говорят и другие факты.
Так, мы не могли использовать предложенную Т. Д. Шабановой в её работе по описанию семантических типов предикатов английских глаголов зрения ролевую семантику Инициатора, Деятеля, Агентива, т.к. она предполагает наличие действий и процессов.
“Действия”, “процессы”, “состояния”, в отличие от “свойств”, представляют собой “пофазно существующий субъект”. “Пофазное существование субъекта” возможно при наличии приложения силы субъектом (действие и процессы) и без него (состояния).Такой силой является волевая сила.
Набор семантических признаков, связанный с приложением силы (инициагива, контролируемость, осознаваемость), был нами рассмотрен относительно глаголов эмоционально-оценочной группы.
Выяснилось, что субъект не может начать или прекратить действие, т.к. в семантической роли субъекта отсутствует семантика контролируемости, которая является главным условием употребления формы Progressive. Это показали простейшие тесты: “Appreciate!”, “Don’t appreciate!” не являются нормативными конструкциями.
Свободное волеизъявление на предшествующем этапе, связанное с семантическим компонентом “инициатива” здесь также невозможно, что показывает следующая конструкция: “I want to appreciate him”.
Семантический признак “осознаваемость”, напротив, присутствует в данных глаголах (“Why do you appreciate...?”), однако он один не может характеризовать приложение волевой силы.
Таким образом, мы были вынуждены отказаться от данной классификации и её терминологии, т.к. глаголы эмоционально-оценочной группы не являются ни действиями, ни процессами.
Итак, мы могли бы отнести глаголы cherish, appreciate, value к предикатам состояния (условие отличия состояний от свойств, по которым мы не можем отнести эти глаголы к таковым, рассматриваются нами в пункте 2.3).
Многие авторы относят предикаты к классу статальных глаголов (в некоторых текстах – стативных) на основании отрицательных результатов в тестах с глаголами “do” и “happen”, с повелительным наклонением, с глаголом “may” в значении разрешения.
К числу таких “стативных” глагольных выражений в английском языке относят: “know”, “love” , “rule”, “dominate”, “lik
Категории:
- Астрономии
- Банковскому делу
- ОБЖ
- Биологии
- Бухучету и аудиту
- Военному делу
- Географии
- Праву
- Гражданскому праву
- Иностранным языкам
- Истории
- Коммуникации и связи
- Информатике
- Культурологии
- Литературе
- Маркетингу
- Математике
- Медицине
- Международным отношениям
- Менеджменту
- Педагогике
- Политологии
- Психологии
- Радиоэлектронике
- Религии и мифологии
- Сельскому хозяйству
- Социологии
- Строительству
- Технике
- Транспорту
- Туризму
- Физике
- Физкультуре
- Философии
- Химии
- Экологии
- Экономике
- Кулинарии
Подобное:
- Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальянском языке
Київський національний університет імені Тараса Шевченка Інститут іноземної філології Кафедра іспанської та італійської філології Д
- Словосочетания с инфинитивом
Система неличных форм глагола в английском языке представлена тремя категориальными формами - инфинитивом (the Infinitive), инговой формой (the I
- Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке
РОСТОВСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВКафедра иностранных языков ВЫПУСКНАЯ РАБОТА на тему:Сложное предложение с сочинительными и под
- Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)
Быстрое развитие информационных технологий и средств коммуникации, однополюсная картина мира позволяют в настоящее время говорить о п
- Сниженная лексика в современном немецком языке; источники пополнения и особенности функционирования в молодежном сленге
Антропоцентризм как воззрение о том, что человек есть центр и высшая цель мироздания, завоевывает все более прочные позиции в качестве в
- Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках
СодержаниеВведение………………………………………………………………………………3Глава I. Фразеология как лингвистическаядисциплина……………………...6
- Социо-культурный аспект языка
Тема нашего исследования носит название социо-культурные аспекты перевода. Данная тема позволяет нам изучить культурные реалии Велико