Стилистика сложного предложения
1. Употребление сложных предложений в разговорном стиле
2. Употребление сложных предложений в книжных стилях
2.2 Публицистический стиль
2.4 Художественный стиль
3. Стилистическая роль союзных слов и союзов
Заключение
Список использованных источников
ВведениеНепременная составляющая национального самосознания человека - чувство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и исторические традиции народа. Русский язык богат, велик и могуч. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений.
Состояние современного русского языка давно вызывает беспокойство. Снижение уровня речевой культуры разных слоёв русского общества, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования. Сегодня интерес к родному русскому языку становится осознанной необходимостью для миллиона молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков. Вопрос о стилистике сложного предложения вполне актуален на сегодняшний день, поскольку предложения данного типа очень часто используются в деловой переписке, текстах указов, инструкций и т.д.
Целью данной работы является изучение применения и использования сложных предложений в различных стилях. Для достижения поставленной цели, я буду опираться на труды таких авторов, как Розенталь Д.И., Формановская Н.И., Кожина М.Н. и других.
Синтаксис изучает строй связной речи. Синтаксический строй (совокупность синтаксических форм и приемов) - основная ткань произведения.
Синтаксическая стилистика (стилистический синтаксис) рассматривает стилистические особенности и функции синтаксических средств языка (словосочетания, предложения и сложного синтаксического целого), стилистические фигуры и формы передачи речи повествователя и (в художественной литературе) персонажей. Синтаксическая стилистика рассматривает вопросы наиболее целесообразного использования синтаксических синонимических вариантов в соответствии с содержанием текста, его функционально-стилистической принадлежностью, целевым назначением и общей экспрессивной направленностью.
Как известно, синтаксические конструкции в большинстве своем общеупотребительны, нейтральны, однако их лексико-морфологическое наполнение может быть различным по стилистическим свойствам.
Язык и мышление тесно взаимосвязаны. Именно в синтаксисе особенно ярко обнаруживается неразрывная связь языка и мышления, что находит свое выражение в строе произведения. Строй логической фразы соотнесен со строем предложения. Логическая фраза, выражающая суждение, вопрос или побуждение, в речи реализуется предложением - коммуникативной единицей языка. Предложения, в свою очередь, объединяются в более сложные единства, отражающие совокупность суждений. В строго логизированной научной речи обычно одно суждение вытекает из другого, развивая его и начиная, в свою очередь, новое суждение и т.д. Взаимосвязанность, диалектичность суждений создает движение мысли, осуществляемое "подвижными" субъектом и предикатом. Признание диалектичности суждения, "подвижности" субъекта и предиката заставляет выйти за рамки отдельного суждения и обратиться к совокупности суждений, т.е. контексту.
1. Употребление сложных предложений в разговорном стиле
В разговорной речи мы используем в основном простые предложения, причем очень часто - неполные, сложные предложения употребляются реже. Это преимущественно бессоюзные предложения. Отсутствие союзов компенсируется интонаций, приобретающей в устной речи решающее значение для выражения различных оттенков смысловых и синтаксических отношений. При письменном отражение разговорной речи в художественных текстах, прежде всего в драматургии, также используются бессоюзные сложные предложения. Союзные сложные предложения кажутся неестественными в обстановке непринужденной беседы. Сложноподчиненные предложения в художественной речи, отражающей разговорную, встречаются редко, их репертуар не богат.
2. Употребление сложных предложений в книжных стилях
Употребление сложных предложений - отличительная черта книжных стилей.
В книжных функциональных стилях широко используются сложные синтаксические конструкции с различными видами сочинительной и подчинительной связи.
"Чистые" сложносочиненные предложения в книжных стилях сравнительно редки, так как не выражают всего многообразия причинно-следственных, условных, временных и других связей, возникающих в научном, публицистическом, официально-деловом текстах. Обращение к сложносочиненным предложениям оправдано при описании каких-либо фактов, наблюдений, констатации результатов исследований.
Значительно богаче и многостороннее по своим стилистическим и семантическим особенностям сложноподчиненные предложения, которые занимают достойное место в любом из книжных стилей. Сложноподчиненные предложения как бы "приспособлены" для выражения сложных смысловых и грамматических отношений, которые особенно свойственны языку науки: они позволяют не только точно сформулировать тот или иной тезис, но и подкрепить его необходимой аргументацией, дать научное обоснование.
Точность и убедительность конструкций сложноподчиненных предложений при этом во многом зависит от правильного использования средств связи в составе сложных предложений (союзы, союзные слова), которые устанавливают логические связи отдельных предложений в составе сложного синтаксического целого.
2.1 Официально-деловой стиль
В ряду книжных стилей официально-деловой стиль очерчен наиболее четко. Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах: деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений, а также в справках юридического характера и т.п. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Синтаксические особенности рассматриваемого стиля тесно связаны с лексическими и морфологическими.
Широко распространены в рассматриваемом стиле сложные предложения (особенно с придаточными условными):
Ø судья не вправе принять заявление об установлении отцовства, если в записи о рождении ребенка отцом указано определенное лицо;
Ø если рождение ребенка еще не зарегистрировано в органах ЗАГСа, то в приеме заявления отказывается на основании п.9 ст.125 ГПК Республики Беларусь (Комментарии к Кодексу о браке и семье Республики Беларусь).
В официально-деловых документах чаще всего встречаются сочинительные союзы:
Ø студенты высших и учащиеся средних специальных и профессионально-технических учебных заведений имеют право заключать контракты с предприятиями и организациями в порядке, определяемом Советом Министров Республики Беларусь;
Ø в контрактах могут предусматриваться частичная или полная оплата стоимости подготовки, выплата стипендии и иные условия, а также обязательства студентов или учащихся (Закон "Об образовании в Республике Беларусь", ст.30).
2.2 Публицистический стильПублицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д.
Некоторые исследователи считают публицистический стиль принципиально неоднородным, по мнению других (их абсолютное большинство), уже в самой этой неоднородности прослеживается специфическое стилевое единство, целостность. Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты.
Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередованию "экспрессии и стандартов".
Поэтому сложные предложения с подчинительными союзами широко используются в некоторых жанрах газетной публицистики, где, как правило, налицо единство логического с обобщённостью рассуждений, информативности с оценочностью.
2.3 Научный стильДанная функционально-стилевая разновидность литературного языка обслуживает разнообразные отрасли науки (точные, естественные, гуманитарные и др.), область техники и производства и реализуется в монографиях, научных статьях, диссертациях, рефератах, тезисах, научных докладах, лекциях, учебной и научно-технической литературе, сообщениях на научные темы и т.д.
Здесь необходимо отметить ряд существенных функций, которые выполняет эта стилевая разновидность:
1) отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция);
2) получение нового знания (когнитивная функции);
3) передача специальной информации (коммуникативная функция).
Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в обществе, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль устной формы общения. Реализуясь в различных жанрах и формах изложения, научный стиль характеризуется рядом общих экстра - и интралингвистических особенностей, позволяющих говорить о едином функциональном стиле, который подвергается внутристилевой дифференциации.
Главным коммуникативным заданием общения в научной сфере является выражение научных понятий и умозаключений. Мышление в данной сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный (отвлеченный от частных, несущественных признаков), логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения.
Данные экстралингвистические признаки объединяют в систему все языковые средства, формирующие научный стиль, и определяют вторичные, более частные, стилевые черты: смысловую точность (однозначность выражения мысли), информативную насыщенность, объективность изложения, безобразность, скрытую эмоциональность.
Стремлением к информационной насыщенности обусловливается отбор наиболее емких и компактных синтаксических конструкций. В научном стиле преобладают простые распространенные и сложноподчиненные союзные предложения. В научном стиле роль последних состоит в выявлении логических связей между сопоставляемыми фактами, закономерностями.
Довольно часты в научной речи сложноподчиненные предложения с союзным придаточным условия:
Ø если же соответствующим образом выбрать начало координат, то уравнение параболы, упростится.
С союзным придаточным цели:
Ø чтобы найти эту величину, необходимо положить равным нулю выражение, стоящее в скобках).
С союзным придаточным причины и следствия:
Ø полученное выражение не имеет смысла, так как логарифмы отрицательных чисел не существуют;
Ø поверхность набухает, вследствие чего возникают трещины.
В научной речи часто используются сложноподчиненные двучленные предложения со сравнительной придаточной частью:
Ø возможность образования условных рефлексов на висцеральный раздражитель на базе безусловно рефлекторных изменений электрической активности мозга, подобно тому как это показано для экстероцептивных сигналов, является еще одним доказательством общности механизмов формирования экстероцептивных и интероцептивных временных связей (союз “подобно тому как" здесь передает значение соответствия, равенства сравниваемых явлений).
Используются предложения с уступительной придаточной частью:
Ø растяжение мочевого пузыря, кишечника и желудка вызывает реакцию десинхронизации, хотя в некоторых случаях, при наиболее слабом раздражении их рецепторов, отмечаются и синхронизирующие эффекты.
С придаточным времени:
Ø после того как установлены необходимые координаты и поворотная головка повернута на избранный угол, в направляющей гильзе укрепляют приспособление для сверления кости черепа, соединенное с механическим приводом, и производят сверление кости (союз “после того как" здесь указывает, что действие главной части начинается только после окончания действия придаточной);
Ø в результате, как только угасает ориентировочный рефлекс на фигуру-образец, рисунок приобретает значение физиологически сильного раздражителя (союз “как только” здесь указывает, что действие главной части следует за действием придаточной особенно быстро).
Используются предложения с придаточной присоединительной частью, которая содержит дополнительное сообщение по поводу высказанного в главной части:
Ø после удаления твердой мозговой оболочки в пределах высверленного отверстия и введения микроэлектрода поверхность мозга заливалась агар-агаром, что снижало пульсацию и предохраняло мозг от высыхания и охлаждения.
В научной речи употребляются сложноподчиненные предложения, состоящие из таких частей, содержание которых сопоставляется (по существу, эти предложения приближаются к сложносочиненным):
стилистика сложное предложение книжный
Ø однако блокирование синтеза на матрице не ведет к разрушению уже готовой условной связи, тогда как разрушение путем введения рибонуклеазы уничтожает ее (союз “тогда как" утратил временное значение и выражает сопоставительно-противительные отношения).
Используются также предложения переходного типа от сложноподчиненного к сложносочиненному. Это сложные предложения с пояснительными отношениями между частями. По структуре такое предложение сложноподчиненное, а по отношениям между частями - сложносочиненное:
Ø представляло интерес выяснить степень специализации переключающих агентов, т.е. ограничивается ли их действие условными сигналами или оно более генерализовано.
Широко распространены в научном стиле такие сложные структуры, как многочисленные сложноподчиненные предложения, имеющие одну главную и несколько придаточных частей. Причем употребляются два типа отношений между главной и придаточной частями:
1) все придаточные относятся непосредственно к главной части предложения:
Ø из анализа существующих представлений о природе условнорефлекторного переключения следует, что имеется различный подход к раскрытию механизмов этого феномена, что ряд положений о его механизмах представлен в слишком общей форме и что многие из них расходятся как по существу, так и по формулировкам;
2) придаточные части образуют последовательную цепь, т.е. первая относится к главной части, вторая к первой придаточной, третья ко второй придаточной и т.д.:
Ø это убедительно показано нашей сотрудницей, которая в хронических опытах на собаках установила, что внутримышечное введение гексония в такой дозе полностью блокирует рефлекс желудка, вызываемый орошением слизистой оболочки тонкого кишечника глюкозой, т.е. раздражителем симпатических афферентных волокон.
Поскольку в сложноподчиненном предложении основная мысль обычно содержится в главной части, в научной речи главное предложение чаще предшествует придаточному, выступая в качестве логического центра и исходного пункта всего высказывания:
Ø эквипотенциальные линии на графике можно проводить с произвольной густотой, но обычно их проводят на карте полей так, чтобы они соответствовали одинаковым приращениям потенциала.
В качестве главного предложения часто употребляются неопределенно-личные, обобщенно-личные и безличные предложения:
Ø предположим, что в некоторой точке ряд расходится, тогда он будет расходиться в любой точке;
Ø положим, что функция удовлетворяет дифференциальному уравнению;
Ø известно, что все элементарные функции непрерывны;
Ø можно заключить, что существует такое значение, при котором ряд сходится абсолютно;
Ø отсюда очевидно следует, что исходное дифференциальное уравнение имеет единственное решение при данных начальных условиях.
Как видно из примеров, безличные предложения, являющиеся главным предложением, обычно имеют определенный тип сказуемого, а именно составное сказуемое с модально-оценочным значением служебной части. По содержанию они выражают отношение говорящего к излагаемому в придаточной части факту.
Специфическая особенность научной речи (ее завершенность, полнота и логическая последовательность изложения, тесная связь отдельных предложений, отдельных отрезков текста, его линейная организация) структурно выражается различными композиционными и синтаксическими единицами. Поскольку логичность - одна из основных стилевых черт научного текста, для его синтаксиса характерны структуры, прежде всего выражающие чисто понятийное содержание. Такой основной структурой во многих языках является полносоставное повествовательное предложение с нейтральным (в стилевом отношении) лексическим наполнением, с логически правильным (нормативным), прямым порядком слов и с союзной связью между частями предложения:
Ø частотный словарь, единицам которого придана информация об их соотнесенности с определенными морфологическими классами, дает возможность получить как количественные, так и качественные характеристики морфологической структуры, текста, на базе которых составлен словарь.
Вопросительные предложения выполняют в научной речи специфические функции, связанные со стремлением пишущего привлечь внимание к излагаемому. В такой же необычной роли употребляются и побудительные (для выражения допущений и предположений) предложения.
2.4 Художественный стильСинтаксические построения в художественной прозе гораздо проще, чем в научном стиле. Статистические подсчеты Кожиной М.Н. показали, что в романах Гончарова, Тургенева, Чернышевского, Салтыкова-Щедрина, Достоевского, Лескова и Толстого (в авторском повествовании) сложные предложения составляют половину всех предложений (50,7%), а в научных работах того же периода почти три четверти (73,8%). При этом средняя длина сложного предложения в художествен ной прозе 23,9 слова, а в научной прозе 33,5 слова.
В художественной речи широко используются сложноподчиненные предложения. При этом в художественной речи сравнительные придаточные части сложноподчиненных предложений обычно становятся тропами, выполняя не только лексико-синтаксическую, но и экспрессивную функцию.
Стилистическая оценка сложного предложения в разных стилях связана с проблемой критерия длины предложения. Слишком многочленное предложение может оказаться тяжеловесным, громоздким, и это затруднит восприятие текста. Однако неправильно считать, что в художественной речи короткие фразы предпочтительнее. Речь распространенная "плавная" дает читателю ясное представление о происходящем, о последовательности процесса. Мастером стилистического использования сложных синтаксических конструкций был Л.Н. Толстой. Простые, и в особенности короткие предложения, в его творчестве редкость: "Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Новодевичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекой и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок, и когда потом вдруг брызнуло светом с востока, и торжественно выплыл край солнца из-за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, - все заиграло в радостном свете, - Пьер почувствовал новое, неиспытанное чувство радости и крепости жизни".
В то же время показательно, что в поздний период творчества Л. Толстой выдвигает требование краткости. "Короткие мысли тем хороши, что они заставляют думать. Мне этим некоторые мои длинные не нравятся, слишком в них все изжевано" - говорит писатель.
3. Стилистическая роль союзных слов и союзов
Некоторые союзы (союзные слова) могут быть использованы в любом стиле: "что", "чтобы", "потому что", "как", но есть и сугубо книжные: "вследствие того, что" и разговорные: "коль" в значении "если", "раз" в значении "как". Ряд союзов имеет просторечную окраску: "кабы", "дабы". Стилистически мотивированное и грамматически точное употребление союзов делает речь ясной и убедительной.
Прежде всего выделим стилистические функции союзов и союзных слов, потому что они играют большую конструктивную, смысловую и стилистическую роль в тексте.
При выборе союза в сложноподчинённом предложении следует помнить, что среди подчинительных союзов одни характерны только для книжной речи, другие только для разговорной. К первым относятся союзы: “вследствие того что”, “в связи с тем что”, “ввиду того что”, “в силу того что”, “благодаря тому что" (они подчёркивают причинные отношения между частями сложноподчинённого предложения), целевой союз “с тем чтобы”, а также союзы “ибо”, “правда" (в значении "хотя"). В текстах, близких к разговорному стилю, уместны союзы: “только”, “что”, “едва”, “едва только”, “чуть только” и другие.
Союзы “ежели”, “дабы”, “покамест”, “затем чтобы”, “доколе" относятся к числу устаревших и некоторые из них (“ежели”, “дабы”) придают высказыванию явный характер "канцелярита".
Казалось бы, близки между собой синонимичные союзные слова “который” и “какой” (они допускают даже взаимозамену). Тем не менее оттенки значения налицо: союзное слово “который” вносит в придаточное предложение общее значение определительности, а слово “какой” привносит добавочный оттенок уподобления, сравнения.
Например,: "Солнце освещало вершины лип, которые уже пожелтели под свежим дыханием осени" (М. Лермонтов). Союзное слово вносит общее значение определительности.
"Ноздрёв захохотал тем звонким смехом, каким заливается только свежий, здоровый человек." (Н. Гоголь). Здесь использован добавочный оттенок уподобления, сравнения.
Иногда это союзное слово может указывать на качество или разновидность предметов, о которых сообщается: "И было странно видеть, какие они (хозяева) пустые и смешные по сравнению с людьми из книги" (М. Горький).
Д.Э. Розенталь ("Практическая стилистика русского языка") считает "стилистически неудачным повторение одинаковых союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений". Этот вывод он подкрепляет примером из романа И.А. Гончарова "Обломов": "Квартира, которую я занимаю во втором этаже дома, в котором вы предположили произвести некоторые перестройки, вполне соответствует моему образу жизни и приобретённой вследствие долгого пребывания в сём доме привычке. Известясь через крепостного моего человека, Захара Трофимова, что вы приказали сообщить мне, что занимаемая мною квартира." (Кстати, Обломов, человек образованный, сам признал письмо "нескладным").
Заключение
Общеизвестно, что одна и та же мысль может быть выражена как при помощи простых самостоятельных предложений, так и сложных. И всё же в зависимости от того, суммой каких предложений выражена та или иная мысль, совершенно меняется стилистический характер высказывания. Так, если авторская мысль передаётся цепочкой простых предложений, то тем самым автор подчёркивает самостоятельный, независимый характер частей высказывания, выделяя отдельные, важные для него детали. Кроме того, такое высказывание становится более лаконичным, зачастую близким к разговорной речи. Образцы подобной авторской манеры повествования можно встретить в прозе Пушкина (её часто называют “голой”), Чехова.
Если же говорить о сложных предложениях, то они дают богатейшие и разнообразнейшие возможности для выражения смысловых отношений и синтаксических связей между частями высказывания. Мысли, выраженные при помощи сложных предложений, обычно очень тонко увязываются между собой в единое сложное целое и выступают как его органические элементы.
Различия, о которых идёт речь, можно в какой-то степени сравнить с приёмами использования красок в живописи: одни художники дают на полотне яркие цветовые пятна, другие соединяют отдельные краски друг с другом, тщательно продумывая постепенные переходы одного цвета в другой, и тем самым создают общее полотно, включающее в себя множество оттенков, полутонов, усиливающих “звучание" живописного полотна.
Разнообразие структур сложных предложений (сложные предложения союзные и бессоюзные, сложносочинённые и сложноподчинённые) дают возможность отчётливо выявить и обосновать логические отношения между выдвигаемыми положениями (причины, условия, следствия и т.д.), установить между ними необходимую связь.
Подводя итоги данной работы, можно сказать, что поставленная цель была достигнута: употребление сложных предложений в различных стилях было рассмотрено довольно детально. Однако порой можно столкнуться с сознательным, мотивированным нарушением нормы как характерной особенностью индивидуального стиля автора. Тем не менее вряд ли стоит забывать известное предупреждение замечательного знатока русского языка К.И. Чуковского: “Хотя правильность речи есть понятие изменчивое, но в каждую данную эпоху существуют очень стойкие нормы правильного литературного языка, обязательные для всех образованных культурных людей”.
Конечно, останавливаясь на тех или иных нарушениях языковой нормы, нельзя забывать о важнейших тенденциях развития современного русского языка, о влиянии устной речи на письменную, о стремлении к экономии речевых средств и т.д. За последние годы усилился и приток научной и терминологической лексики в живую разговорную речь, литературный язык стал "терпимее" к проникновению в него профессиональной и просторечной лексики.
В заключение вновь подчеркнём: разнообразие структурных типов сложного предложения, влияние отдельных речевых стилей часто служат источником появления ошибок в структуре сложных предложений. Однако об этом можно говорить только в тех случаях, когда отход от принятых образцов не оправдывается стилистическим заданием.
Список использованных источников
1. Розенталь, Д.И. Практическая стилистика русского языка: учеб. пособие для вузов / Д.И. Розенталь. - 3-е изд. испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1974.352 с.
2. Формановская, Н.И. Стилистика сложного предложения / Н.И. Формановская. М.: КомКнига, 2007.240 с.
3. Кожина, М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими / М.Н. Кожина. - Пермь: Изд. Пермского университета, 1972. - 395 с.
4. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русого языка / А.Н. Гвоздев. - М.: КомКнига, - 2009. - 408 с.
5. Пустовалов, П. Стилистические особенности сложных предложений (Электронный ресурс) / - Режим доступа: http://www.lych.ru, свободный. - Загл. с экрана. Яз. рус., англ.
6. Солганик, Г.Я. Практическая стилистика русого языка / Г.Я. Солганик. - М.: Академия, - 2008. - 304 с.
7. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. - М.: Айрис-Пресс, - 2008. - 448 с.
8. Лаптева, О.А. Русский разговорный синтаксис/ О.А. Лаптева. - М.: Наука, 1976. - 217 с.
9. Сенкевич, М.П. Стилистика научной речи литературное редактирование научных произведений / М.П. Сенкевич. - М.: Наука, - 1984. - 264 с.
10. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: учеб. пособие для вузов / А.Н. Васильева. - Томск: Изд. Томского Политехнического университета, - 2000.107 с.
Категории:
- Астрономии
- Банковскому делу
- ОБЖ
- Биологии
- Бухучету и аудиту
- Военному делу
- Географии
- Праву
- Гражданскому праву
- Иностранным языкам
- Истории
- Коммуникации и связи
- Информатике
- Культурологии
- Литературе
- Маркетингу
- Математике
- Медицине
- Международным отношениям
- Менеджменту
- Педагогике
- Политологии
- Психологии
- Радиоэлектронике
- Религии и мифологии
- Сельскому хозяйству
- Социологии
- Строительству
- Технике
- Транспорту
- Туризму
- Физике
- Физкультуре
- Философии
- Химии
- Экологии
- Экономике
- Кулинарии
Подобное:
- Стилистические аспекты перевода
стилистика художественный перевод песняМир, в котором мы живем сегодня, очень многогранен и разнообразен. Современная мировая культур
- Стилистические функции синонимов в публицистических текстах
Курсовая работа посвящена исследованию явления синонимии в публицистических текстах. Тема – стилистические функции синонимов в публ
- Тавтологические словосочетания во французском языке
Среди многих проблем культуры речи, поднятых в лингвистике, значительное место занимают вопросы тавтологического употребления слов. Э
- Учет лингвострановедческого компонента на занятиях по иностранному языку
Проблема интеграции компонентов культуры в процесс обучения иностранным языкам стоит давно. В настоящее время, несмотря на наличие ра
- Выявление этнографических реалий и анализ способов их передачи при переводе на основе художественного произведения "Преступление и наказание" в переводе Констанс Гарне "Crime and Punishment"
Наше курсовое сочинение посвящено рассмотрению одной из актуальных проблем переводоведения – исследование реалий и способов их пере
- Comparison of nouns in English and Russian languages
ContentIntroductionChapter I Morphological features of nouns1.1 Classification of nouns in English1.2 Morphological characteristics of Nouns1.3 Morphological composition of NounsChapter II Comparison of Nouns in English and Russian languages2.1 The
- Subject: ways of expressing the sentence
IntroductionThe given annual project is dedicated to the linguistic problem - ‘The Subject: Ways of Expressing It in the Sentence’.The main goal of the work is to identify the main features of the subject in the sentence, basing on the theore