«Жалости и милости"
«"
Комментарий к одному стихотворению
Макс Ремпель
Есть такой жанр - комментарии к стихам, их расшифровка, выкапывание пластов и ссылок. Особенно в нем преуспел T.S. Eliot - он сам писал стихи и их комментировал. Затем их комментировали литературоведы. В результате тоненький сборник стихов превращается в толстенный том комментариев. Хорошо это или плохо? Кому как. Иные любят поэзию за звук и неуловимость. Мне же в поэзии нравится ребусность и разгадываемость. Когда после каждой отгадки стих приобретает новый смысл, резонирует на новой волне.
Вот мои комментарии к одному из самых сложных - емких стихов Мандельштама.
Если вы дополните или поправите - буду рад.
Стих прежде всего удивителен ритмом. Каждое двустишие имеет свой ритм. Оно похоже на спектр - каждое двустишие говорит о своём и перекликается с идеями из разных тем и разных времен.
Я молю, как жалости и милости,
Франция, твоей земли и жимолости,
Весь стих скреплен игрой слов, несовершенными рифмами, на грани фола. Он начинается с каламбура, несовершенной рифмы - милости-жимолости, почти ботинки-полуботинки и кончается ещё более спорной рифмой - козы-раздразни.
Это не небрежность, а стиль, приближающий стихи по емкости к прозе, позволяющий собрать воедино вещи не совместимые, и, что необыкновенно трудно в стихах - высказать сложную философскую мысль, не снизойдя до прозы, оставшись на территории поэзии.
Во Франции Мандельштам был в 1907 году, в 16 лет, а стихотворение написано в 1937 году, в 46 лет, за год до гибели в лагерях, когда Европа была за железным занавесом, и для большинства была чем-то абстрактным и недоступным.
Правды горлинок твоих и кривды карликовых
Виноградарей в их разгородках марлевых.
Речь идет об импрессионистах, правда не знаю, о которой конкретно картине. Я бы думал, что это должен быть Моне, Клод, из Эрмитажа.
Заметьте противопоставление - кривды - правды - горлинок (парижских горожанок? или голубей с парижских мостовых?) и виноградарей – сельских жителей, карликовых и приземленных.
В легком декабре твой воздух стриженный
Индевеет - денежный, обиженный...
Интересно, который здесь декабрь - 1907 года или 1937ого?
Если легкий, то наверно - Парижский? Почему стриженный - потому что во Франции стригли кусты? Вспомним Бенуа, прогулку короля...
Почему воздух денежный? - это по поводу продажи коллекции импрессионистов из Эрмитажа американцам? Примерно то самое время - интересно бы проверить... За валюту - помните, у Булгакова: граждане! Сдавайте валюту...
Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности!
Свищет песенка насмешница, небрежница, -
Фиалка в тюрьме - картина в музее в 37 году, в эпоху террора, как напоминание о свободной жизни.
Где бурлила, королей смывая,
Улица июльская кривая...
О французской революции - интересно, что за улица и что за июль?
А теперь в Париже, в Шартре, в Арле
Государит добрый Чаплин Чарли -
Об индустриализации и американизации Франции и Европы. О наступлении ширпотреба, о том, что импрессионизм 1900 года, которому Мандельштам - современник, сменяется бездушным и разрушительным конструктивизмом, модернизмом, фашизмом и прочими измами.
Этот перелом наступил в 20-30-х годах, в 1937-м было ясно, даже из Воронежской ссылки, что старый европейский мир ушел и изменился, на смену ему идет индустриальная эстетика, и Чаплин - лучшее, что она может представить взамен воздушному, поэтическому и расплывчатому импрессионизму.
В океанском котелке с растерянною точностью
На шарнирах он куражится с цветочницей...
В океанском - заокеанском, вселенском, универсальном - так шокирующем в период эпохи Москвошвея.
Шарниры - комические движения Чаплина - характеристика человека-робота, человека нового индустриального общества, предвестника брейк-данса. Цветочница - это из какого фильма.
Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине
Паутины каменеет шаль,
Эту загадку не я отгадал - это Нотр-Дам - гениальное изобретение французов средних веков, способ построения соборов особенно воздушных и устремленных вверх - однажды построенный, кажется в XII веке, Нотр-Дам был скопирован во множестве экземпляров и присутствует в каждом большом городе Франции. Так мысль перелетает от Чаплина и слепой цветочницы по воздушному готическому мосту к Нотр-Даму с двумя башнями и вертикальной каменной розой (я видел озеро, стоявшее отвесно...)
Жаль, что карусель воздушно-благородная
Оборачивается, городом дыша, -
Карусель - роза - цивилизация - Европа принимают Чаплина, американскую бездушную индустриализацию - огни большого города, и кажется, необратимо.
Наклони свою шею, безбожница
С золотыми глазами козы,
Наклони шею - смирись, возврата нет.
Почему безбожница? Потому что Франция была первой страной, где революция отвергла Бога?
Почему у Франции "золотые глаза козы"? Не знаю. Может речь идет о жертвенном агнце?
И кривыми картавыми ножницами
Купы скаредных роз раздразни.
Почему ножницы картавые? Кривые - понятно, но картавые? Почему купы? Почему скаредных? Не желающих сдаваться? Здесь ржавые кривые картавые непоэтичные садовые ножницы – символ индустриализации, футуризма, модернизма, а оконная роза готического собора - символ поэзии, культуры, западной цивилизации отступающей под напором города, индустрии и капитала.
А теперь целиком:
* * *
Я молю, как жалости и милости,
Франция, твоей земли и жимолости,
Правды горлинок твоих и кривды карликовых
Виноградарей в их разгородках марлевых.
В легком декабре твой воздух стриженый
Индевеет — денежный, обиженный...
Но фиалка и в тюрьме: с ума сойти в безбрежности!
Свищет песенка — насмешница, небрежница,—
Где бурлила, королей смывая,
Улица июльская кривая...
А теперь в Париже, в Шартре, в Арле
Государит добрый Чаплин Чарли —
В океанском котелке с растерянною точностью
На шарнирах он куражится с цветочницей...
Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине
Паутины каменеет шаль,
Жаль, что карусель воздушно-благодарная
Оборачивается, городом дыша,—
Наклони свою шею, безбожница
С золотыми глазами козы,
И кривыми картавыми ножницами
Купы скаредных роз раздразни.
Категории:
- Астрономии
- Банковскому делу
- ОБЖ
- Биологии
- Бухучету и аудиту
- Военному делу
- Географии
- Праву
- Гражданскому праву
- Иностранным языкам
- Истории
- Коммуникации и связи
- Информатике
- Культурологии
- Литературе
- Маркетингу
- Математике
- Медицине
- Международным отношениям
- Менеджменту
- Педагогике
- Политологии
- Психологии
- Радиоэлектронике
- Религии и мифологии
- Сельскому хозяйству
- Социологии
- Строительству
- Технике
- Транспорту
- Туризму
- Физике
- Физкультуре
- Философии
- Химии
- Экологии
- Экономике
- Кулинарии
Подобное:
- Приемы газетного менеджмента
Генри Фаол (1841-1925) был французским промышленником, который до наших дней считается лидером в классической теории управления. Он верил в т
- Лягушки (Batrachoi)
Аристофан (Aristophanes) ок. 445–386 до н. э. Комедия (405 до н. э.). Античная литература. Греция.М. Л. Гаспаров Знаменитых сочинителей трагедий в Афина
- Менехмы, или Близнецы (Menaechmi)
Тит Макций Плавт (Titus Maccius Plautus) ок. 250–184 до н. э. Комедия. Античная литература. Рим.М. Л. и В. М. Гаспаровы В городе Сиракузах жил купец, а у нег
- Лузиада (Os Lusiadas)
Луис де Камоэнс (LuisdeCamoes) 1524/1525-1580 Поэма (1572). Португальская литература.Н. А. Матяш Поэма открывается посвящением королю Себастьяну, после ч
- Фьезоланские нимфы (Nimfale Fiesolano)
Джованни Боккаччо (Giovanni Boccacio) 1313-1375 Поэма (1343-1346, опубл. 1477). Итальянская литература Н. Б. Виноградова В центре поэтического повествования
- Всадники (Hippes)
Аристофан (Aristophanes) ок. 445–386 до н. э. Комедия (424 до н. э.). Античная литература. Греция.М. Л. Гаспаров Всадники — это не просто конники: так наз
- Сватовство к Этайн (Tochmarc Etaine) (ок. 1100)
Саги фантастические. Ирландская литература.Е. Д. Мурашкинцева Под этим названием сохранились три саги, известные по «Книге Бурой Коровы